Logo
Home Contact

Weckerlin - Jeunes fillettes

Jeunes fillettes

arr. Weckerlin

Jeunes fillettes, profitez du temps!
La violette se cueille au printemps.

Cette fleurette passe en  peu de temps;
Toute amourette passe également.

Dans le bel âge prenez un ami.
S'il est volage, rendez le lui!

18th Century bergerette

Young ladies

 

Young ladies, make hay whilst the sun shines!
The violet has to be picked in springtime.

This blossoming passes all too quickly;
every little romance passes too.

Take a boyfriend while you are young.
Should he prove flighty, be flighty in return!

© translated by Christopher Goldsack

This song is included in the Singing in French anthology and a score and accompaniment can be downloaded from the site shop in several keys.

Singing in French Anthology

Buy a copy of Singing in French:

Edition for higher voices:
Buy now button

Edition for lower voices:
Buy now button

Please be aware that some of the original French texts on this site are still in copyright. The translations are offered here for study purposes.

Students and not-for-profit events are always welcome to use the transaltions for their programmes free of charge. I am however glad to be told when they are being used! Send me an email and do share the site with friends and colleagues! If seeking to use them for commercial purposes please also consider making a small donation towards the upkeep of the site: